WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |
ENGLISH ENGLISH LEXICOLOGY LEXICOLOGY Иваново 2009 Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Ивановский государственный химико-технологический университет ЛЕКСИКОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Электронное учебное пособие Составитель Н.К. Иванова Иваново 2009 ББК 81.01 Составитель: Н.К. Иванова Лексикология английского языка. Электронное учебное пособие / Сост. Н.К.Иванова; Ивановский государственный химикотехнологический университет. - Иваново, 2009.

Данное пособие содержит теоретический и практический материал для изучения курса английской лексикологии (3 лекции и 3 семинарских занятия). Его цель – познакомить студентов, обучающихся по дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», с основными особенностями лексического строя английского языка, предотвратить некоторые типичные ошибки в словоупотреблении и при переводе на родной язык. Задания и упражнения, содержащиеся в пособии, способствуют развитию у студентов навыков языковой догадки, совершенствованию умений работы с различными лексикографическими источниками. Приводятся списки лексических единиц, подлежащих заучиванию.

Печатается по решению научно-методического совета гуманитарного факультета Ивановского государственного химико-технологического университета Рецензент: доцент кафедры английского языка ИвГУ, кандидат филологических наук И.В. Куликова Н.К.Иванова ЛЕКСИКОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Конспект лекций и материалы для практических занятий Данное пособие содержит теоретический и практический материал для изучения курса английской лексикологии (3 лекции и 3 семинарских занятия). Его цель – познакомить студентов, обучающихся по дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», с основными особенностями лексического строя английского языка, предотвратить некоторые типичные ошибки в словоупотреблении и при переводе на родной язык.

Задания и упражнения, содержащиеся в пособии, способствуют развитию у студентов навыков языковой догадки, совершенствованию умений работы с различными лексикографическими источниками. Приводятся списки лексических единиц, подлежащих заучиванию.

ЛЕКЦИЯ № СЛОВО КАК ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА.

ПРИНЦИПЫ КЛАССИФИКАЦИИ ЛЕКСИКИ 1. СЛОВО И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ Слово – основная единица языка. Оно может состоять из более мелких значимых компонентов – морфем (мельчайший смысловой отрезок, имеющий самостоятельное грамматическое значение), а может сочетаться с другими словами, образуя словосочетание или законченное предложение (даже однословное – Нет. Уже Рано, Oh!, Yes, и т.д.).

В лексикологии, науке, изучающей словарной состав языка, существует несколько разделов, изучающих слово.

Например:

• Словообразование и морфологическая характеристика слова;

• Стилистическая классификация лексики;

• Словосочетание (фразеологические единицы, их классификация стилистическая, структурная, этимологическая и т.д.);

• Классификация лексики по сходству значения ( синонимы);

• Классификация лексики по сходству формы (омонимы, паронимы);

• Этимологическая классификация лексики Семантическая характеристика слова, присущее ему значение – его важнейшая характеристика. Из чего оно складывается, мы подробно рассматривали в курсе введения в языкознание (см. лекции).

Нам известно, что значение слова имеет объем и содержание. Объем значения – совокупность предметов одного и того же класса, которая данное слово может называть.

Содержание значения – это совокупность существенных признаков, знаний о данном предмете, эмоционально-оценочное отношение, указание на связь с предметами другого класса.

Объем и содержание неотделимы друг от друга и между ними могут быть такие отношения:

1) слово имеет разный объем и разное содержание.

Cf: стол – стул, река – тетрадь; pen – tree, angry – happy 2) слова имеют одинаковый объем и одинаковое содержание:

помощник – ассистент, лингвистика – языкознание, to begin – to start, to finish – to abandon, a sedative – a tranquilliser 3) слова имеют одинаковый объем и разное содержание:

супруга – жена, голова – башка, food – grub, head – skull;

Сочетаясь друг с другом, слова приобретают комбинаторное (контекстное) значение.

Оно может быть узуальным (привычно применяемым в речи) и окказиональным – необычный контекст придает им образность, выразительность, индивидуальность, чем часто и пользуются писатели, поэты, копирайтеры (создатели рекламы).

Например:

The tyres ate up the miles.

I peppered him with red hot jokes.

Мокрое дерево тускло скрипело.

Есть слова с узким объемом значения (то есть, они имеют низкий показатель комбинаторности). Например: перочинный нож, карие глаза, закадычный друг, заклятый враг, auburn hair, to clench one’s teeth (fists), lurch, etc.

И, естественно, есть слова с широким объемом значения, которые могут образовывать переменные, свободные сочетания. Например:

Water (n): runs water: cold, hot, pure, dirty, distilled, heavy, flows boiled, evaporating boils freezes to water flowers, plants leaks evaporates Интересно, что значение слова может изменяться:

а) его объем расширяется, происходит обобщение, слово распространяется на больший род предметов Гость: приезжий купец приезжий, гость Гражданин: горожанин, городской житель подданный государства Yankee: житель Новой Англии, любой американец янки Stock: запас дров запас любых товаров продуктов.



Из курса языкознания нам хорошо известна такая разновидность расширения объема значения, как образование нарицательных существительных из имен собственных:

The Mausoleum гробница царя Мавзола в Галикарнасе (IV век до н.э.).

Silhouette – силуэт. Французский министр финансов Этьен де Силуэт выступал за экономию, во всем, в том числе в быту, чтобы все денежные излишки поступали в казну. Одноцветный профиль – самый простой и аскетичный вариант портрета.

б) значение слова сужается (то есть, имеет место уточнение):

Champion: борец, участник состязания боровшийся успешно, чемпион.

Нам также хорошо известны случаи переноса наименования:

а) метафора caterpillar: гусеница (зоол.) гусеничный ход;

branch: ветка дерева отрасль науки, промышленности, филиал;

bulb: луковица (бот.) шарик, колба, электрическая лампочка;

б) метонимия cane – камыш, тростник трость из этого материала;

Silver: металл столовое серебро, серебряная медаль A.Volta – volt, Winchester – город в Северной Америке винтовка Test – глиняный сосуд сосуд для испытания качества металлов (сужение объема значения) любое испытательное средство (метонимический перенос наименования).

Многозначность слова (полисемия) – это способность слова служить средством наименования разных классов предметов. Словарные значения многозначного слова обязательно различны по объему.

Формальные показатели многозначности – сочетаемость со словами, принадлежащими к разным семантическим классам, различная грамматическая характеристика (у глагола – переходность/непереходность) и др.

Например, глагол to break нарушать целостность чего-то ударом, сочетается с существительными, обозначающими хрупкие предметы: to break a glass, a vase, a cup, a window, etc., и соотносится по сходству значения с глаголами to smash, to crash, to crack, to fix, to mend, to repair.

В своем переносном значении нарушать, не соблюдать, не выполнять, он синонимичен с глаголом violate, а антонимами его являются глаголы to keep, to fulfill. В этом значении глагол break сочетается с существительными a promise, a law, a resolution, regulations.

2. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ Признак, по которому проводится Стилистические группировки слов, дифференциация выделяемых по этому признаку 1. Форма речевой деятельности Лексика, не ограниченная формой речевой деятельности, лексика устной речи, книжная лексика to reside – to live – to dwell – to hang out 2. Обстановка речевой деятельности Лексика нейтральная; лексика официальная, торжественная, неофициальная, фамильярная Good morning, Ladies and Gentlemen;

Morning!; Hello!; Hi! 3. Эмоционально-оценочное отношение Эмоционально нейтральная лексика, к высказыванию эмоционально-окрашенная лексика (передающая пренебрежительное, шутливое, презрительное отношение к предмету высказывания:

a fellow – a bloke, flattery – grease; soldier – warrior; gentleman – gent; head –skull; boat – tub 4. Литературный жанр Лексика жанрово неограниченная; лексика поэтическая, публицистическая, научная (термины), канцеляризмы.

5. Соответствие общепринятой норме Литературная лексика; просторечье money – dough; food – grub 6. Социальная общность людей, Общенародная лексика, социальные жаргоны, использующих лексику арготизмы bilk, rum, moll, chick 7. Профессиональная общность Профессионально неограниченная лексика;

профессиональная: арго, научные термины, профессиональный сленг a plane –a kite; bug – hemiptera, buff, jeepy – G.P. – general purpose, awol –absent without Leaving, A.B. (area bird) 8. Корпоративная общность Корпоративно неограниченная лексика, корпоративный сленг MSP, blanket party, queen, queer 9. Территориальная общность Общенациональная, территориально неограниченная лексика; территориально ограниченная (диалектизмы, локализмы терр.

варианты национального языка).

10. Время использования Современная лексика; устаревшая (архаизмы, историзмы), неологизмы:

aerobics, blog, spam, spim, aye, aforetime, centurion, sloop, sicknik, ideate, quangos, dramacom, ramp-up,.control frefk, etc.

3. МОРФОЛОГИЯ СЛОВА Особенности морфологии слова мы рассматривали в курсе введения в языкознание.

Так, мы разделяли морфемы на корневые (передают конкретное категориальное значение) и аффиксальные. Последние делятся на префиксы (предшествую корню) и суффиксы (следуют за корнем).

Часть слова до суффикса мы называли основой. Основы могут быть производными (содержат словообразовательные аффиксы) и непроизводные (совпадают с корнем).

В английском языке применяются как аффиксы германского происхождения, так и латинские и греческие. Например, греческие префиксы до сих пор широко применяются в английском научном языке (часто параллельно с латинскими). Они широко применяются в терминологии многих научных дисциплин и являются для специалистов «говорящими». Cf:

Ortho // – «прямой». «направленный вверх», «правильный» наиболее гидратированная кислота в ряду: orthoboric acid; название производных бензола, в которых замещающая группа занимает ортопозицию в бензольном кольце.

Meta – (after, along with, beyond, behind) наименее гидратированные кислоты в ряду:

metaantimonic HsbO3; название производных бензола, в которых замещающая группа занимает метапозицию в бензольном кольце.

Pyro /par/ – «огненный», «горячий», «высокотемпературный»: pyrogene, pyrogallol, pyroligneous acid, pyrolysis, pyrometallurgy, pyrophosphate, etc.; в названии неорганических кислот, содержание воды в которых является промежуточным между орто и мета разновидностями кислот.





Nano – Gk. Nnos, nnnos dwarf (карлик, мифол.гном) 1) Very small, minute (nanoplankton, nanotube);

2) In the names of units of measure it has a specific sense “one billionth”, or 10–9 (nanomole, nanosecond);

3) Specifically to a scale measured in nanometers (nanotechnology).

Для английского языка характерно существование большого количества непроизводных слов. Поскольку внешне такие слова не закреплены словообразовательными аффиксами за частью речи, они не дифференцируются внешне: red, hot, small, fast, hard, deep, plant, paint, water.

Словообразовательный аффикс – один из показателей принадлежности слова к части речи. Знание этих суффиксов (типичных для глаголов, прилагательных, существительных, наречий) очень важно – для понимания слова и его перевода.

Для английского языка характерна омонимия суффиксов: -ing, -ish, -s, -ed – многозначны. Часто лишь добавление -s может изменить значение слова:

Authority авторитет, authorities начальство, власти, полномочия руководство Custom обычай customs таможня Development развитие developments события Draugh сквозняк, тяга draughts шашки Work работа works завод Cloth ткань, материя clothes одежда Структурные типы слов различаются в зависимости от количества и характера корневых морфем, от наличия словообразовательных аффиксов.

Выделяют слова простые и сложные, полноосновные и аббревиатуры.

Непроизводные (корневые): ask, table, green, red, take Простые Производные: greenish, helpless, disorder, overestimate Суффиксы, используемые в образовании производных слов, различны по своему происхождению, частоте применения, актуальности. Так, в последнее время активнее стали использоваться в английском языке суффиксы французского происхождения:

-ee: addressee, trainee, divorcee, referee, retrainee, escapee, selectee, evacuee, promiseе, testee;

-ette: cigarette, cassette, kitchenette, featurette, sleeperette, storiette;

-ese: Pentagonese, filmese, journalese, а также русский суффикс -nik, пришедший в английский через идиш: pupnik, fufnik, goodnik, nogoodnik.

Smarty, cuty, sweety, lefty.

Dragster, jeepster, popster, jokester, doomster, pollster, hipster, bakster, schoolster, wordster.

Иногда суффикс различает родственные слова (паронимы):

Cultured – культурный образованный (person, speech, accent) Cultural – культурный, связанный с развитием культуры (centre, relation, revolution, studies, heritage, life, cooperation) Economic – экономический, связанный с экономикой (crisis, relations, situation, development) Economical – экономный, бережливый Historic – исторический, вошедший в историю (event, city, battle) Historical – исторический, связанный с историей, относящийся к прошлому ( play, film, method of investigation, studies, links) Cложные слова состоят из двух или более основ.

Два основных способа их образования в английском языке – компрессия и основосложение (аффиксация, аббревиация, конверсия – также способы словообразования).

1) компрессия: to take off, a drawback, a flight test, heart-to-heart, person-to-person, easy to follow; a drop-out game, an out-of-town performance, a stay-slim diet, movie star, week ender 2) основосложение: dark-brown, light-green, Afro-Asian, socio-economic, air-sick, knee-deep, stone-cold, three-page Cf.:

Cat’s paw cat’s paw Blue bell bluebell Heavy weight heavyweight Black bird greenhouse Конверсия – безаффиксальный способ словообразования:

They are taping the programme. (a tape – магнитная лента) He is a real criminal (a native, a relative, a Russian, an American).

Наиболее распространенный тип конверсии в современном английском языке – вербализация существительных:

He chairs the committee.

He thumbed through the book (thumb generation).

She felt her eyes tearing.

Аббревиация – образование новых слов путем сокращения (усечения) основы. В результате получаются аббревиатуры – простые (caps, info, demo, intro, math, doc, vet) и сложные (CIA, FBI, UNESCO, NATO, radar, modem, IQ, FAQ, R.S.V.P, U.K, MP, UNO, blog, spam, emoticon).

В современном английском языке широко распространены так называемые словаслитки. Прочитайте ниже приведенный текст и проанализируйте приведенные примеры.

Portmanteau words (blends). This kind of words – made by putting together parts of other words – “invaded” mass media at the end of the 20th century, penetrated to the native speakers usage and, finally, were recorded in the dictionaries.

Linguistically the 20th century will be remembered for numerous coinings (dancercize, permatempt, guesstimate, etc.), the meaning of which may be rather vague for an English language learner.

The analysis of Random House’s Living Dictionary Database and of Random House Webster’s College Dictionary (2000) revealed that computer technology, as well as arts and entertainment, are especially prolific in generating new words and meanings. Among the most frequently used ones are:

emoticon (emotion + icon - an abbreviation or icon used on a network), netiquette (network +etiquette – the etiquette of computer networks), edutainment (education + entertainment – television programs, books, software, etc., especially those intended primarily for school-age children) vs.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |










© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.