WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Pages:     || 2 |
Федеральное агентство по образованию ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ по английскому языку Специальность: ОБО108 (040500, 0405) ГСЭ.Ф.01 (фармация) Воронеж 2005 2 Утверждено научно-методическим советом факультета Романо-германской филологии Протокол № 4 от « 7 » декабря 2004 г.

Составители: Кислякова Н.В.

Горлова Е.И.

Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре английского языка факультета Романо-германской филологии Воронежского государственного университета.

Рекомендуется для студентов первого курса высшего профессионального образования дневного отделения фармацевтического факультета.

3 Учебно-методическое пособие предназначено для студентов первого курса дневного отделения фармацевтического факультета.

Целью данного пособия является рецептивно-продуктивное овладение профессионально-ориентированной лексикой при чтении текстов по фармации.

Данное пособие является одним из компонентов комплекса учебных пособий, которые предназначены для использования студентами фармацевтического факультета на первом курсе в процессе изучения английского языка.

В процессе работы с данным пособием у студентов развиваются следующие умения и навыки:

• умение читать, анализировать и выделять профессиональную лексику;

• умение находить соответствия между русскими и английскими эквивалентами;

• навыки конструирования английских предложений в процессе перевода с русского на английский с использованием конкретного лексического материала;

• навыки адекватного реагирования при выполнении коммуникативно-ориентированных заданий.

Технология работы с данным учебно-методическим пособием предполагает параллельное изучение грамматического материала и последующее выполнение упражнений для дальнейшего развития навыков устной речи, содержащихся в основной учебной литературе по специальности.

Материал, содержащийся в данном пособии может быть использован как часть контрольно-измерительного материала при проведении зачетов по английскому языку.

Unit 1.

Lead-in I. Match the following Russian words with their English equivalents. Write down the transcription of those which are difficult to read.

фармакопейная статья - medicine, drug, preparation плотность - sulfate ash растворимость - reagent раствор - pharmacopoiecal monograph спирт - ignition диэтиловый эфир - water bath лекарственный препарат - density объемный процент - wcighing крепость раствора - purity подлинность - solubility чистота - dry substance взвешивание - dropper высушивание - alcohol content сульфатная зола - drying прокаливание - solvent отсутствие запаха - originality каплемер - solution содержание спирта - absence of odour сухое вещество - alcohol реактив - diethyl other - volume per cent - strength of golution Reading II. Divide the text into several pieces. Entitle them, using the following headings.

1. Molecular mass 2. Temperature 3. Exact weighing 4. Odour 5. Constant mass 6. Dropper 7. Solvents The rules of text interpretation in Pharmacopoeia.

If temperature is a matter of importance while defining density, solubility etc., but it is not indicated, one should take it as 20 0C. The terms “cold”, “cool” correspond to the t0 range of 120 – 150C. The term “warm” corresponds to the trange of 400 – 500C, the term “hot” corresponds to the t0 range of 800-900C, the term “room temperature” corresponds to the t0 range of 180 – 200C. The term “water-bath” corresponds to the t0 range of 980 – 1000C.

When solvent is not specified for the solution, then aqueous solution is meant. The term “water”, if not otherwise indicated, means purified water prepared by distillation. The term “alcohol” without qualification means ethanol. The term ether is used for diethyl ether. When the alcohol content is defined in preparations the term “per cent” is used for the volume per cent of alcohol.

The molecular masses of compounds described in Pharmacopoeia are calculated according to the table of relative atomic masses adopted in 1975 by International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) and based on the carbon scale 12. If the molecular mass is under (or less than) 400 bring two decimal points if it is above (or over) 400 – one decimal point.

Weighing on analytical balance to within 0,0002 g means exact werghing.

If the exact weighing is not indicated, it should be taken to within 0.01 g.

The term “constant mass” is applied to the definition of weight losses in the process of drying or when defining the sulfate ash. It means that the difference in mass between the two weighings doesn’t exceed 0.0005 g. The second weighing is made after the additional 1-hour period of drying or ignition.

Test on the absence of odour in the preparation is carried out immediately after opening the package 1-2 g. of preparation are distributed equally on the watch glass. 6-8 cm in diameter and in 2 min one should smell the odour at the distance of 4-6 cm from the watch glass.

The dropper should be used to count drops. It gives twenty drops in 1 ml at 200C.

Vocabulary practice II. Read the text again and say whether the following statements are true or false. Use such expressions as:

1. The terms “cold”, “cool” correspond to the t0 range of 120-150 C.

2. When solvent is not specified for the solution, then aledcol is meant.

3. If the molecular mass is under 400, bring you should bring one decimal point.

4. Weighing on analytical balance to within 0,0002 is called exact weighing.



5. While defining the weight losses, the second weighing is made immediately after the first one.

6. Test on the absence of odour is carried out 2 hours after opening the package.

7. The dropper is used count drops.

IV. Find out the Russian equivalents of the following English derivatives.

Complete the sentences with an appropriate derivative.

A. solubility to dissolve solution solvent soluble 1. Water is an excellent … 2. Most of the substances are … in water.

3. … may be defined as a homogeneous mixture of one or more substances.

4. … is one of the chemical properties of a substance.

5. If we … some of the hydrochloric acid gas in water, the solution has a sour taste.

B. purification to purify purity impurity pure 1. All plants and factories must have the system of … of industrial wastes.

2. … water can be prepared by distillation, filtration or boiling.

3. … water prepared by distillation is often used as a solvent.

4. Natural waters have different … 5. Providing … of water pools in our country is one of the most important ecological problems.

V. Match the words in the left column with the suitable words in the right column and explain in English the meaning of these word combinations.

Model: Alcohol is a chemical substance often used as a solvent.

Dropper Property Purified Device Density Parametre Alcohol Mixture Weighing Characteristics Solution Substance Temperature Process Unit Lead-in I. Match the following Russian words with their English equivalents.

Make sure you read them correctly.

порошок - drastic substance твердая лекарственная форма - storage - ingredient внутреннее и наружное применение - bulky измельченное вещество - property ингредиент - naked eye невооруженный глаз - powder ядовитые вещества - reducted substance внешнее воздействие - medicated salid хранение - period of validity свойство - oral and external administration смесь - poisonous substances объемный, сыпучий - external Influence однородный - mix (mixture) сильнодействующее вещество - homogeneous срок годности лекарства Reading II. Divide the text into several parts and entitle them.

Powders Powders are medicated solids for oral and external administration, consisting of one or more reducted substances, bulky in properties.

Powders are divided into simple, consisting of only one substance and complicated, consisting of two or more ingredients. They are presented as singledose and multidose preparations. Powders should be homogeneous upon examination by naked eye and have particles not more than 0,160 mm, if there aren’t any other requirements in particular monographs.

Complicated powders are preparated with reference to the amounts and properties of ingredients. With the presence of ingredients in different amounts, mixing is carried out beginning with the substances in less amounts and gradually adding other ingredients.

Poisonous and drastic substances in amounts not less than 0,05 g of total mass are used in the form of trituration – mixes with milk, sugar or other excipients (added substance), admitted for medical use (1:100 or 1:10).

Store in a package protected from any external influences and provide stability of the preparation during the determined period of validity, in a dry, and if it is required, in a cool place, protected from light.

Vocabulary practice.

III. Read the text again and replace the underlined words with the words below, close by meaning.

Ingredients, admitted, medicated solids, excipients, influence, are divided into, in the form, with reference to, containing.

1. Powders are medical preparations for oral and external administration.

2. Powders are distinguished as simple, consisting of one substance and complicated, containing of two or more ingredients.

3. Complicated powders are prepared according to the amounts and properties of their components.

4. Poisonous and drastic substances are used in the way of triturationmixes with milk, sugar or other added substances, allowed for medical use.

5. Store in a package, protected from the external effects.

IV. Prove to your groupmates that the following statements are true or false. Use such expressions as: “exactly so”, “Yes, indeed”, “on the contrary”, “I’m afraid”, “you are mistaken”, “as far as I know”, “to my mind”.

a) Ointments are medicated solids b) Powders are divided into simple and complicated ones c) Powders are presented as single-dose and multidose preparations d) Alcoloids should be homogeneous on examination by naked eye e) Powders should be stored in hermetical orange-glass bottles with a metal foil put under the cork f) Poisonous and drastic substances are used in the form of liquids.

V. Combine the following words into synonymic pairs: complicated, consist, component, substance, demond, amount, quality, ingredient, complex, matter, quantity, contain, requirement, property.

VI. Compose sentences, using the following words and word combinations.

by naked eye (невооруженным глазом ), with reference to (относительно), properties (свойства), drastic (измельченный), external influence (внешнее воздействие), period of validity (срок годности).

1. Poisonous and … substance are used in the form of trituration.

2. Store in a package protected from any … 3. Powders should be homogeneous upon examination… 4. Complicated powders are prepared … the amounts and …of ingredients.





5. Powders should be stored in a cool place during the… Unit Lead-in Match the following Russian words with their English equivalents. Practice reading the words and memorize them.

Гранула - chew Твердое вещество - storage Прием (лекарств), назначение - granule Глотать - coated granules Жевать - excipient Растворять в воде - gastric fluid Жидкость - airlight container Составная часть лекарства - liquid Красящее вещество - solid Шипучий - swallow Быть предназначенным для… - intestinal fluid В оболочке - gastro-resistant granules Ингибиторы желудочного сока (или - to be intended for катализаторы кишечного сока) Желудочный сок - administration Кишечный сок - colouring matter Хранение - dissolve or disperse in water Герметический контейнер - effervescent Reading Divide the text into several pieces. Entitle them, using the following headings.

Dosage and packing Storage Composition Description and properties Types of granules Granules.

Granules are preparations consisting of solid, dry aggregates of powder particles sufficiently resistant to withstand handeing. They are intended for oral administration. Some are swallowed, some are chewed and some are dissolved or dispersed in water or another suitable liquid.

Granules contain one or more active substances with or without excipients and, if necessary, colouring matter and flavoring substances.

Granules are presented as single-dose or multidose preparations. Each dose of a multidose preparation is administered by means of a device suitable for measuring the quantity prescribed. For single-dose granules, each dose is enclosed in an individual container, for example a sachet, a paper packet or a vial.

Several categories of granules may be distinguished:

1) effervescent granules 2) coated granules 3) gastro-resistant granules 4) modified-release granules Effervescent granules are uncoated granules generally containing acid substances and carbonates which react rapidly in the presence of water to release carbon dioxide. They are intended to be dissolved or dispersed in water before administration.

Coated granules are usually multidose preparations and consist of granules coated with one or more layers of mixtures of various excipients.

Gastro-resistant granules are intended to resist the gastric fluid and to release the active substances in the intestinal fluid. These properties are by covering the granules with a gastro-resistant material or by other suitable means.

Modified-release granules are coated or uncoated granules containing special excipients, separately or together. They are designed to modify the rate, the place and the time at which the active substance is released. Modified-release granules include prolonged-release granules and delayed-release granules.

Store in a well-closed container or in an airtight container.

Vocabulary practice III. Read the text again and finish up the following sentences.

1. Granules are… 2. They are intended for… 3. Granules contain… 4. Effervescent granules are intended to be … 5. Sbore in a … 6. Granules are presented as … IV. Complete the following sentences with one of the derivatives.

A. preparation (препарат), prepare (готовить), unprepared (неподготовленный), preparation (подготовка, приготовление), preparatory (подготовительный).

1. Doctors … large quantities of to fight infections diseases.

2. The student came … for the exam.

3. Granules are presented as multidose … 4. … for the entering exams was underway.

5. There are … courses for those who want to enter the University.

B. resist (сопротивляться), resistance (сопротивление), resistibility (сопротивляемость), resistant (устойчивый), irresistible (неотразимый).

1. Going in for sport increases the human body’s … to diseases.

2. … of materials is one of the subjects studied at schools of higher learning.

3. Some granules are designed … the gastric fluid.

4. Granules are preparations sufficiently … to withstand handling.

5. Her appearance had … effect on people.

V. Match the words to the opposites.

dry susceptible separate absence active invariable rapidly wet release combined resistant opened presence hold closed slowly modified passive VI. Say whether these statements are right or wrong.

1. Patches are preparations consisting of solid, dry aggregates.

2. They are intended for parenteral administration.

3. Some are swallowed, some are chewed and some are dissdved in water.

4. Granules contain one or more active substances with excipients.

5. They are presented as single-dose or multidose preparations.

6. There are only two categories of granules.

7. Gastro-resistant granules are intended to be dissdved in water before administration.

8. Store in a well-dosed container.

Unit Lead-in I. Match the Russian words with their English equivalents. Practice reeling and memorize them.

1. пластырь - irritant 2. применяться - application 3. кожа - patch 4. наружное применение - to peel off 5. непроницаемый - skin 6. прилипание - to be applied 7. снять, отодрать - adhesion - detach 8. применение - impermeable 9. раздражающий - outer covering 10. отделять Reading II. Divide the text info several parts. For each part choose the right heading from the list below.

1. Composition.

2. Packing.

Pages:     || 2 |










© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.